I hate working for clients who use a language I don’t have the fonts for

Short post today. I can’t name the client, but I really wish they would at least tell me where I can download the font for their language, because I’m just really tired of getting documents from their translator that are literally nothing but boxes of Unicode codes that my box doesn’t understand. Seriously this is worse than trying to read the “good” parts of the Mueller Report that have pages upon pages of redaction. I mean I know I can’t read whatever language this is and except for things like “the, this, and, of, that, there, when, above” and “today” neither does their translation program. I’m seriously about this || far from telling them that the money isn’t worth the frustration. Seriously, I can’t work with this company unless they either assign me a bilingual assistant or pay for a better translation program.

At this point I don’t think there is any reasonable amount of money they can pay for me to finish this document, and I refuse to ask for unreasonable amounts of money because I know I don’t have enough information to finish it. The translation is just that bad, or the input is so full of trade names and esoteric BS that the translation program just upchucks a bunch of garbage instead of words. And I can’t tell which it is which is even more disturbing in a way. I’m actually beginning to wonder if this is some kind of psychological test I’m getting paid to take, to see how far I can be pushed before breaking, because TBH some of the other docs I did for this company read more like an acid trip than a user manual after I Romanjied their trade names into something pronounceable. Seriously, whatever language this is has more vowels than Welsh has consonant strings and I really don’t know how well I transliterated their product names. I’m not a linguist, I’m just a cleanup writer trying to make a usable user manual for a product I don’t know what it is or what it’s supposed to do to or for you. Or I could be translating a religious document for a cult, I can’t tell. If someone hands you a tract where the deities’ names are strings of voiced vowels with no consonants you might be reading one of my works.

OK through spouting off about my weird clients and their language that doesn’t translate.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.